Taekwondo terminologi: Morup Chigi (Mureup Chigi)

Inom Taekwondo använder vi koreanska namn på teknikerna. Dessa kan variera en del beroende på stil, kwan och förbund. Det finns också flera översättningssystem som gör att uttal kan skilja sig åt. Koreanskan har ett eget alfabet, hangul. Före introduktionen av hangul, så använde man de kinesiska tecknen (hanja på koreanska. Det innebär att vissa termer har ett koreanskt uttal och andra har ett sino-koreanskt uttal. Dvs. det koreanska uttalet av de kinesiska tecknen. Exempel på detta är ordningstalen (il, ee, sam).

Nu har vi kommit till namnen på olika tekniker. Vi skall också göra en jämförelse med japanskan (kan ju vara givande för oss som förutom Taekwondo också tränar någon form av japansk Budo).

MORUP (MUREUP) CHIGI

Morup (eller Mureup) Chigi, 무릎 치기, betyder knästöt skrivet med det koreanska alfabetet, hangul.

무릎 , morup betyder knä. 치기 , chigi, betyder ”att slå eller att stöta”.

Inom Jidokwan & Kukkiwon Taekwondo så klassificeras inte Morup Chigi som en spark, utan som en stöt, chigi.
Till skillnad mot japansk Budō där tekniken klassificeras som en sparkteknik (keri waza).

Inom japansk Budō heter sparken Hizageri.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s