Inom Taekwondo använder vi koreanska namn på teknikerna. Dessa kan variera en del beroende på stil, kwan och förbund. Det finns också flera översättningssystem som gör att uttal kan skilja sig åt. Koreanskan har ett eget alfabet, hangul. Före introduktionen av hangul, så använde man de kinesiska tecknen (hanja på koreanska). Det innebär att vissa termer har ett koreanskt uttal och andra har ett sino-koreanskt uttal. Dvs. det koreanska uttalet av de kinesiska tecknen. Exempel på detta är ordningstalen (il, ee, sam).
Nu har vi kommit till namnen på olika tekniker. Vi skall också göra en jämförelse med japanskan (kan ju vara givande för oss som förutom Taekwondo också tränar någon form av japansk Budo).

CHIGI:
Chigi , 치기, betyder slag. Chigi är en nominalisering av 치다, ”att slå” En nominalisering är när en annan ordklass omvandlas till ett substantiv , i det här fallet omvandlas verbet ”att slå” till substantivet ”slag”.
• Chigi skrivs 치기, på hangul, det koreanska alfabetet.
• Det kan också skrivas 擊 på hanja, det sino–koreanska uttalet av de kinesiska tecknen. Det uttalas då Chil gyeok.
Med Chigi menar man alla slagtekniker, utom de vanliga raka slagen med knuten hand (jumeok) och slag med fingertopparna/spjuthandsslaget (sonkeut). Chigi är oftast
cirkulärt snärtande handtekniker.
På japanska (inom Budō) heter de cirkulära snärtande slagteknikerna oftast Uchi waza.