Inom Taekwondo använder vi koreanska namn på teknikerna. Dessa kan variera en del beroende på stil, kwan och förbund. Det finns också flera översättningssystem som gör att uttal kan skilja sig åt. Koreanskan har ett eget alfabet, hangul. Före introduktionen av hangul, så använde man de kinesiska tecknen (hanja på koreanska. Det innebär att vissa termer har ett koreanskt uttal och andra har ett sino-koreanskt uttal. Dvs. det koreanska uttalet av de kinesiska tecknen. Exempel på detta är ordningstalen (il, ee, sam).
Vi skall börja lära oss lite koreanska och börjar med lite allmänna ord inom kampsporten. Vi skall också göra en jämförelse med japanskan (kan ju vara givande för oss som förutom Taekwondo också tränar någon form av japansk Budo). Nu har vi kommit till olika ord med en historisk anknytning.
SUBAK:
Subak (手搏) är en antik koreansk inhemsk kampkonst från tiden för kungadömet Koguryo (37 f.Kr.–668 e.kr). Man är ganska säker på att sonbae, kungarikets elitkrigare, utövade Subak.
Subak skrivs och uttalas på hanja, dvs det sino–koreanska uttalet av de kinesiska tecknen.
Subak , översätts ofta till ”smashing hands”. Troligen så har kamparten sitt ursprung i olika kinesiska kamptekniker. Subak bestod av slag-och sparktekniker, ledbrytningstekniker och olika kasttekniker.
Varje region hade sin egen stil och variant av Subak. Man skall komma ihåg att gammal Subak är helt olik dagens moderna art Soo Bahk Do, de delar bara ett gemensamt namn.