Nu skall vi lära oss lite mer Budojapanska (min tanke) genom namnen på våra olika japanska kamparter.
Varför? På det här sättet kan vi lära oss namn på olika traditioner, filosofier och principer.

JU JUTSU:
Ju Jutsu 柔術 översätter vi oftast till ” den mjuka eller den flexibla tekniken”.
Det andra kanjitecknet, uttalas Jutsu, och betyder teknik. Egentligen en teknik tänkt att användas i strid. Det första tecknet, Ju, kan kan ha flera olika betydelser;
mjukhet, mjuk som motsats till hårt (i motsats till svärdet), ädel och flexibel. Det korrekta japanska uttalet av Ju-Jutsu är jūjutsu. Det första u är med en makron (ū) och är ett långt uttal.
När det gäller Ju, så är nog flexibel den mest korrekta översättningen, även om mjuk har blivit den mest använda. Ju i betydelsen ”flexibel” representerar här en princip, en metod i hur man använder kroppen som ett vapen och en strategi. Det mest karaktäristiska för Ju Jutsu är just flexibiliteten, mjukheten och följsamheten att med minsta kraft kunna utnyttja motståndarens kraft och energi mot honom själv.
Som tidigare nämnts så finns det två sätt att uttala de japanska kanji-tecknen:
• JuJutsu är on’yomi, det sino-japanska uttalet av de kinesiska tecknen
• Ju, det första tecknet kan också uttalas Yawara, enligt kun’yomi, dvs det japanska uttalet
Yawara är ett äldre använt namn för Ju Jutsu.
Om Ju Jitsu, Ji Jutsu och Jiu Jitsu:
Ibland stöter vi på andra översättningar, som man får anse vara inkorrekta, vanligen Ju Jitsu, Ji Jutsu och Jiu Jitsu. Detta kan förklaras av att man har blandat ihop olika översättningssystem till något anglosaxiskt uttal. Man har inte heller kanske förstått de olika kanji-tecknens betydelse. Jitsu betyder inte mjuk. Kanjitecknet för jitsu betyder ärlighet, sanning eller verklighet.