Inom Taekwondo använder vi koreanska namn på teknikerna. Dessa kan variera en del beroende på stil, kwan och förbund. Det finns också flera översättningssystem som gör att uttal kan skilja sig åt. Koreanskan har ett eget alfabet, hangul. Före introduktionen av hangul, så använde man de kinesiska tecknen (hanja på koreanska. Det innebär att vissa termer har ett koreanskt uttal och andra har ett sino-koreanskt uttal. Dvs. det koreanska uttalet av de kinesiska tecknen. Exempel på detta är ordningstalen (il, ee, sam).
Vi skall börja lära oss lite koreanska och börjar med lite allmänna ord inom kampsporten. Vi skall också göra en jämförelse med japanskan (kan ju vara givande för oss som förutom Taekwondo också tränar någon form av japansk Budo). Nu har vi kommit till olika ord med en historisk anknytning.
MUYU DOBO TONGJI:

Muyu Dobo Tongji (”Comprehensive Illustrated Manual of Martial Arts”) är den första riktigt illustrerade och ännu bevarade manualen om Mudo (Korean Martial Art), skriven åren 1790-1795. Boken skrevs på order av Kung Jeongjo.
Det är en manual skriven i 4 volymer av Yi Deokmu (이덕무, 1741–1793), Pak Je-ga (박제가, 1750–1805) och Baek Dong-soo (백동수, 1743–1816). Den täcker alla aspekter av då tidens koreanska krigskonst. Teknisk kan man se många kinesiska och japanska influenser.
Boken finns översatt till engelska av Dr Sang H. Kim.
